November 15th, 2010

К 25-летию со дня смерти Алексиса Раннита 5 ноября

АЛЕКСИС РАННИТ          МОРСКАЯ СТИХИЯ.

 Это стихотворение сделано не с подстрочника: А.лексис Константинович в течение трех часов сидел со мной в библиотеке Йельского Университета ( Конн. США)  и пояснял мне каждый оттенок каждого выражения. В результате  -18 страниц на машинке всяких текстов и пояснений.
И только после этого я взялся за перевод, который он  внимательнопрочитал и одобрил.


Это стихотворение - его "кредо". И я считаю его одним из лучших произведений замечательного эстонского поэта.

Даль морская, Амфитрида, вновь твой верный раб
Пред тобой на кромке мира жалок, наг и слаб!
Я к тебе тянусь, богиня, и в земной тоске
Округленно дышат губы рыбой на песке.

Ты взмахнула пенной шалью, погнала ко мне
Волн звенящие спирали в белой тишине.
Белым кружевом хлестнула, властно позвала,
Повязала, затянула, вознесла, спасла…
Вознесенье ли, паденье – о, не всё ль равно,
То ли облачко коснётся, то ли злое дно?
Ускользнёт из-под ладони словно грудь, волна,
Расцветёт, как жёлтый трольюс , над тобой луна,
И лучей тугие струны вертикально в ряд
Под смычками белых гребней глухо зазвенят.

Кто настроил эту скрипку, выбрал цвет струны,
Рассчитал орнамент пены, кривизну волны?
Кто нашел живые ноты, создал верность мер,
Претворяя Хаос в Космос музыкою сфер?
Кто, когда расчислил пульсы звездных маяков,
Взлёты чаек, шорох ветра, шёпоты песков?

Да, в начале было Слово… Или, прежде слов,
РИТМ – предвечная основа смыслов и миров?

Под лучами лунных ритмов над водой горит
Косный, мёртвый камень-хаос, чёрный диорит.
Ритм волны меняет форму неподвижных скал,
И растёт из водной пыли в семь цветов кристалл.

Совершенство зыбких линий, море, – твой урок!
Ритм – предвечная Основа. Слово. Нота. Рок.

Перевод В.Бетаки.
(Упоминаемый в тексте трольюс -купальница, национальный эстонский цветок).